翻譯公司

平居台灣年青人常把一些較通俗的口頭禪掛在嘴上,像是「腦殘」、「屌」、「機車」、「宅」、「空話」,但翻譯公司知道,美國的年青人都是怎麼用這些辭彙的嗎?讓鉦昱翻譯社們來看看「不要鬧工作室」的阿兜阿怎麼用!

影片一上傳激發網友強烈熱鬧討論,很多網友進展還能多學點「美式髒話」,不外也有些網友認為影片所教的用法,其實不一定就是准確的美式用法。(收拾整頓:練習編輯涂哲綱)

▲影片起原:取自YouTube,若遭移除請見諒

今朝在YouTube相當火紅的「不要鬧工作室」,常在網路上分享外國人對於台灣文化的見地,和網友互動熱烈翻譯此次要分享的議題是台灣人5大風行語的英文怎麼說;經常聽到台灣年輕後輩把「腦殘」掛在嘴邊,形容一小我腦子有問題,美國人則是說idiot、stupid、brain dead;時常形容人很利害的「屌」,則是awesome,這也是美國人很經常使用到的一個字;而這小我很「機車」,他們說hella annoying;而「宅」這個字可以翻譯成geek、nerd,由於日本文化在美國日漸流行,也可說成otaku;最後一個是形容講話毫無意義的「空話」,在美國會說duh翻譯社 what else或是duh, of course

生涯中間/綜合報導

不要鬧工作室



本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=46582有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow