祖尼語翻譯
然後貯存。有些文章說這裡要選擇「另存為」貯存為編碼花式為UFT-8的文字檔案,但鉦昱翻譯公司的測試後果評釋哪類花式都無所謂,都可以實現;假如其實不可再換個編碼格式試試;
免安裝檔案整合包:MKVFileTool.rar ﹝小我空間檔案轉貼請見告﹞
在檔案選單選擇[另存為=save as],貯存類型選擇MKV格式,[視訊模式=Video mode]選擇[完全處置懲罰模式=Full processing mode]:
3、MKV視訊、音訊和字幕的提取:
此主題相關圖片以下:
其它選項都可以不管,選擇好留存路徑後,按Start muxing就入手下手封裝了,以下圖:
MKVExtractGUI
此主題相幹圖片如下:
相幹下載:


此主題相關圖片以下:
Article_Show.asp?ArticleID=25;
提取時可以用MKVextractGUI提取,也能夠在VirtualDubMod中進行提取,具體方法就是點擊[多媒體流=Streams]選單下的[多媒體流清單=Stream list],選擇響應的提取項,點擊[分離=Demux]便可:
CHAPTER03=00:30:00.000
這些方式是製作MKV最經常使用的方式;

此主題相關圖片如下:
1、今朝MKVToolnix支援大部份的視訊、消息和字幕花式的封裝,但部份格式併不支援,比如asf、wmv等格式, 需要其它工具的輔助才能進行MKV的封裝;
2、新版的MKVToolnix增加了append追加功能,可以追加視訊、音訊和字幕,但必須保證格式一致才可以,比如 追加rmvb視訊,就必須保證音訊編碼格式和解析度都一致才可以追加;
3、點擊Tracks中的相應項目,然後在General track options中進行設定翻譯對於視訊、音訊和圖形字幕一般可以不設定,預設即可;對於文字字幕需要設定一下該字幕在選單中的語系顯示,以方便播放時進行識別和選 擇;注意字幕語系如果是中文,Language選擇chi(chinese),而不要選擇zho(chinese),因為選擇後者,字幕選單顯示不了chinese字型,只顯示undetermined(原因不明);
4、如果字幕或音訊有音效延遲,可以在Delay中定義;
5、Track name可以自訂選單的顯示內容,不過這個選項彷佛只對消息有用,對字幕無效,字幕名稱照樣要到 Language裡面去指定;
6、假如封裝的檔案對照大,可以進行朋分,方式是切換到Global選卡,在Splitting中指定檔案朋分的模式; 別的這裡還可以指定MKV的題目或章節的名稱,也能夠不填;
CHAPTER01=00:00:20.000
注意VirtualDubMod不支援Real格式的視訊,可以匯入avi、vob等視訊花式進行封裝處理;
假如音訊和字幕有延遲,可以點擊需要調劑的音訊或是字幕,點右鍵選擇[交織=Interleaving]來進行調整;

1、MKV製作與編纂:
轉自 http://roams.myweb.hinet.net/03/mkv/mkv.htm
中文化版:
CHAPTER04NAME=第四段

點擊[更改=Change]彈出編碼選擇視窗,選擇適合的編碼格式,這裡選擇的是[XVID]編碼,[組態=Configure]當選[單向編碼=Single pass],設定按照預設值便可:
下面離別介紹幾種經常使用的MKV的製作和提取方式;
開啟MMG,先匯入MKV檔案,然後切換倒Global選卡,在Chapters裡面選擇剛剛儲存的 film.txt檔案,如下圖:
(MKV整合包內含 MKVToolnix-2.2.0 WinXP2K、MKVExtractGUI-1.6.4.1 轉換對象,所有檔案解緊縮便可利用)(08/06/06 已更新為 MKVFileTool 繁體中文化版本 )
申明以下:
此主題相幹圖片以下:
2、MKV章節段落的製作:
CHAPTER01=
此主題相關圖片如下:

MKVToolnix

是以,用MKVextractGUI只能有效提掏出音訊或是視訊,對字幕的提取仍需改良;
CHAPTER01NAME=第一段
起首開啟影音檔案,然後選擇[多媒體流=Streams]下的[多媒體流清單=Stream list]項,加入需要封裝的消息和字幕,注意這裡的字幕格式必需是UFT-8編碼的srt格式的字幕(可以用記事本開啟srt字幕,然後另存為UFT-8編碼花式的srt檔案即可):
執行MKVextractGUI,匯入MKV檔案,選擇需要提取的視訊、音訊以及字幕等,指定好儲存路徑(最好不要指定包括中文名稱的路徑,感覺有時候會出問題,不過大部分情況下問題不大),也可以不指定儲存路徑,預設為MKV檔案地點的目次:

1、利用MKVToolnix和MKVExtract進行MKV的製作和提取:
CHAPTER03NAME=第三段
英文原版:
然後點擊Start muxing開始封裝即可,效果如下圖:
MKVExtract:http://coreforge.org/projects/mkvextractgui/
CHAPTER01-CHAPTER04及CHAPTER01NAME-CHAPTER04NAME為保存字;
MKVToolnix:http://www.videohelp.com/tools/mkvtoolnix ﹝檔案更新快﹞

2、用VirtualDubMod來製作MKV:
CHAPTER02NAME=第二段
關於MKV的製作和提取網路中已經有了一些教程,但新版本的製作工具增添了一些新功能翻譯另外,今朝的教程在講授MKV的提取時大多採用的是DOS模式下的指令行方式,對照麻煩,其實可以使用GUI的圖形界面進動作作更輕車熟路;
此主題相幹圖片以下:
此主題相幹圖片如下:
此主題相幹圖片以下:

後面輸入第一個章節的肇端時候;
MKVExtract:http://www.videohelp.com/tools?tool=MKVExtractGUI ﹝檔案更新快﹞
這裡需要注意的是:MKVextractGUI對字幕的提取是有bug的,提掏出來的字幕是亂碼,特別對ssa殊效字幕和 idx+sub圖形字幕來說,訊息量丟失嚴重,根基沒法用。對於srt字幕固然有亂碼,但經過簡單處置懲罰倒照舊可以 用。這裡講一下對提掏出來的srt字幕的處置懲罰,提掏出來的srt字幕以下圖所示:

MKVToolnix:http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/downloads.html#windows
音訊和字幕說話的顯示設置可以點擊[註解=Comments]進行設置,如下圖:
注意:提掏出來的視訊和消息是星散的,要憑據分歧的花樣採取分歧的方式進行合併;好比視訊花式是avi花式的,可以用VirtualDubMod進行合併;假如視訊花式是Real花式的,可以參考下文進行合併:
CHAPTER02=00:00:50.000

VirtualDubMod TW


VirtualDubMod EN
CHAPTER04=01:00:00.000
軟體下載:
先安裝 MKVToolnix,然後把 MKVExtractGUI緊縮包中的檔案複製到 MKVToolnix安裝目次下;
選擇好後,按Extract最先提取(怎麼樣,比dos下輸入指令簡單多了吧);
此主題相幹圖片以下:
此主題相關圖片以下:
把其中的所有字幕內容複製到剪貼簿或是word中就標準了,因為個中的亂碼其實只是[回車]鍵而已,記事本不辨認這個符號直接顯示了出來,但剪貼簿和word就直接把[回車]鍵釀成了回車,顯示就標準了。把顯示標準的字幕另存為srt文字檔案就可以了;
CHAPTER01NAME= 後面輸入第一個章節的名稱;
履行 MMG,匯入需要封裝的視訊、消息和字幕檔案,以下圖:
這個方式經常使用於音樂MKV的製作,起首編纂一個文字檔案,如film.txt,內容以下:
然後點擊「儲存」,進行封裝,以下圖:


此主題相幹圖片以下:
以下文章來自: http://on0216.pixnet.net/blog/post/22184524-教學+載點《mkv的製作和提取方法詳解圖文教有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
請先 登入 以發表留言。