翻譯公司

  君言不得意, 歸臥南山陲翻譯

送別 王維 下馬飲君酒, 問君何所之? 君言不滿意, 歸臥南山陲翻譯 但去莫復問, 白雲無盡時。 【詩文解釋】 請翻譯公司下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?翻譯公司說因為不甚

王維《送別》古詩賞析與翻譯

詩人對友人關切愛惜,既勸慰友人又對友人的歸隱糊口流露出戀慕之情,說明詩人對本身的實際也不很惬心翻譯  全詩說話看似清淡無奇,但最後兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,包含著不盡的意味。

【詩文賞析】  這是首送友人歸隱的詩,采取問答的方式從友生齒中說出歸隱的原因,也表示了詩人復雜的思惟情緒。

  但去莫復問, 白雲無盡時翻譯

  下馬飲君酒, 問君何所之?

送別  王維

從寫法上看,前面四句,寫得比力平平,似乎無甚意味,至此兩句作結,詩意頓濃,韻味驟增,含不盡之意見於言外翻譯當然,這兩句也不是憑空而起的,而是由前面看仿佛平平的四句成長而來的,假如沒有前四句作鋪墊,這兩句結尾也就不會給人這樣強的“清音有余”。聯系前面“不得意”三字看來,在這兩句詩中,更首要的則是對伴侶的同情之心,並包含著詩人自己對現實的憤激之情,這恰是此詩的著意的地方和題旨地點。這兩句顯露了作者很復雜的思想感情:既有對友人的撫慰,又有本身對隱居的欣羨;既有對人世榮華富貴的否認,又仿佛帶有一種無可若何怎樣的情緒。其實你何須以失意為念呢?那塵世的富貴榮華老是有絕頂的,只有山中的白雲才沒有窮盡之時,足以供你文娛排解了。詩人在得知友人“不滿意”的心情後,安慰道:“但去莫復問,白雲無盡時翻譯”你盡管去吧,我不再苦苦尋問了。

不但交代友人歸隱的緣由,施展闡發他失意不滿的情緒;同時也從側面表達詩人本身對現實憤懣不服的心情翻譯這三字是理解這首詩題旨的的一把鑰匙。

  “君言不自得,歸臥南山陲。”“不滿意”三字,明顯是有深意的。

【詩文注釋】  請翻譯公司下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚得誌,要到終南山那邊隱居。盡管去吧,鉦昱翻譯社不再多問,那白雲沒有窮盡的時候。 

第二句設句,問君到哪裏去。由此引出下面的答話,過渡到寫歸隱翻譯這一樸素無華的問語,流露了作者對友人關心愛惜的深摯情義。

一入手下手就寫喝酒餞別,是點題。“飲”是使動用法,“使……飲”的意思。送別者的豪情肇端就滲入在字裏行間。

  “下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事。

本文引用自: http://blog.udn.com/maesai4394/7428674有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow

    lorettqcxan2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()